- epiousios),
including the
traditional 'daily', but most
literally as '
supersubstantial' or 'superessential',
based on its
morphological components. Alternative...
-
appears to cite an
external authority for a
euphemism ("flowers and
supersubstantial lights") when the said
verbiage is
found explicitly in the
Corpus Dionysia****...
- "our
daily bread",
becomes Panem nostrum supersubstantialem, "our
supersubstantial bread" in the Vulgate; the
Vetus Latina form
being retained in the...
- come thy
kingdom may
become thy will as in heaven, also on Earth. Our
supersubstantial bread give us this day and
release us of our
debts as we also release...
-
supersubstantialem in the
Vulgate Matthew 6:11 and
accordingly as
supersubstantial in the Douay–Rheims
Bible Matthew 6:11.
Barclay M. Newman's A Concise...
-
subheadings (as at
chapters 1, 2, 3, and 4).
Frank Kermode (2010), "Our
Supersubstantial Bread,"
London Review of Books, 32(6), pp. 29–30.
Rowan Williams (2009)...
-
appears to cite an
external authority for a
euphemism ("flowers and
supersubstantial lights") when the said
verbiage is
found explicitly in the
Corpus Dionysia****...
- (translating the
Vulgate quotidianum) and the
version in
Matthew reads "
supersubstantial bread" (translating from the
Vulgate supersubstantialem).
Every other...
- 6:11) and
accordingly as
supersubstantial in the Douay–Rheims
Bible (Matthew 6:11): "Give us this day our
supersubstantial bread."
Reflecting interpretations...
- – syrp,h διαρκης (lasting or continual) – syrc
supersubstantialem (
supersubstantial) – vg
cottidianum (quotidian) – it
vgmss επιουσιον (superessential)...