- China, is
written with its own script, the Yi script. The only
existing romanisation system is YYPY (Yi Yu Pin Yin),
which represents tone with
letters attached...
-
Revised Romanization of
Korean (국어의 로마자 표기법;
Gugeoui romaja pyogibeop; lit. 'Roman-letter
notation of the
national language') is the
official Korean language...
-
Center are
taught using Yale romanization. Some
enthusiasts employ Yale
romanisation to
explore writing Cantonese as an
alphabetic language.[citation needed]...
-
Romanisation of
Bengali is the
representation of
written Bengali language in the
Latin script.
Various romanisation systems for
Bengali are used, most...
- from the
original on
September 26, 2009. "Shibu
Shohei System of
Korean Romanisation". www.tufs.ac.jp.
Retrieved January 19, 2024. "KORDA" (PDF).
Fouser 1999...
-
There are
several systems for
romanisation of the
Telugu script.
Virama (్)
mutes the
vowel of a consonant, so that only the
consonant is pronounced. Example:...
-
Postal romanization was a
system of
transliterating place names in
China developed by
postal authorities in the late 19th and
early 20th centuries. For...
- (/ʃ/). One
letter has a line below: ḻ (/ɭ/) (Vedic).
Unlike ASCII-only
romanisations such as
ITRANS or Harvard-Kyoto, the
diacritics used for IAST allow...
-
historiography of
Romanisation is the
study of the methods, sources, techniques, and
concepts used by
historians when
examining the
process of
Romanisation. The Romanisation...
- Hong Kong
Cantonese Romanization Scheme, also
known as Jyutping, is a
romanisation system for
Cantonese developed in 1993 by the
Linguistic Society of Hong...