-
Egyptian name for
beans is
written in
Egyptian hieroglyphs 𓅮𓏏𓈖,
retranscribed swnw in
Latin and سونو in Arabic, and
pronounced "zonu" (زونو). The...
-
Poirig Ranggyong Kü, Chinese: 玉树藏族自治州; pinyin: Yùshù Zàngzú Zìzhìzhōu,
retranscribed into
Tibetan as ཡུལ་ཤུལ།), also
transliterated as Yüxü or Yulshul, is...
- of the text. Note the
round form of the
digit 9.
Numbers were
later retranscribed with Hindu-Arabic
digits in the
margin notes: here we see 4,484, 715...
-
marks are
small compared to the letters, so they can be
added without retranscribing texts whose writers did not anti****te them. In
modern Israeli orthography...
- consonants, so they
could be
added to the
consonantal texts without retranscribing them. In
modern Israeli orthography,
vowel and
consonant pointing is...
- 1967; it was
released publicly in 1975 in A
Tolkien Comp****, and again,
retranscribed, in the 2005 book The Lord of the Rings: A Reader's Companion. Linguists...
- Ives, 1974a
Examples in
table are from Goddard, Ives, 1974a
Examples retranscribed using phonetic symbols, from O'Meara, John, 1996 Goddard, Ives, 1974a...
-
Quinigua is do****ented in del Hoyo (1960).
Gursky (1964) has
selected and
retranscribed some of del Hoyo's (1960) vocabulary,
reproduced below. Gursky, Karl-Heinz...
- more than any
other known language. All
examples from Dumézil 1968 and
retranscribed by Fenwick. ex: Fáxie fɐ́χʲɜ zebıyale zɜ-bɨj-ɐlɜ zewaqʼalé zɜ-wɜqʼ-ɐlɜ́...
-
entitled Lucky Luke -
Daisy town. In 1983,
Daisy Town, a
comic book
retranscribed from the film,
drawn by
Pascal Dabère (from the
Studio Dargaud), was...