- is tomorrow.
Overliterally: He is tomorrow.) "Ich rufe den Hund" – "Ich rufe ihn." (I am
calling the dog – I am
calling it.
Overliterally: I am calling...
- "sorrows" in Spanish; in this context, however,
Dolores is a
place name.
Overliteral translations such as "shout of pains",
sometimes made by
machine translation...
-
position (sometimes in
quotation marks);
their pattern would translate overliterally as
National Institute of
Child Health and
Human Development "Eunice...
-
difficulty and danger. Note that the
translation of "forty banks" is
overliteral; see below. The trireme, a three-ranked
galley with one man per oar,...
-
speckled yellow gold and
silver on its
north face." (2) "Male-yellow"
overliterally translates xiónghuáng 雄黃 "realgar; red orpiment"—Compare
Richard Str****berg's...
- occasions, the
entire world. She
demands all
people and
things to be
overliterally categorical, and
forces anything that is variable, irregular, or open-ended...
- most of a new
version of the New Testament,
eschewing the
syntactically overliteral tendencies of the
British and
Foreign Bible Society version,
which is...
-
English translation "impeccable",
while Siegel called it "clumsy and
overliteral". Hage,
Volker (1994-11-07). "Das
Zittern der Gräser". Der
Spiegel (in...
- with
unqualified success. The c****ography was
criticized for
being overliteral in its
interpretation of
songs inspired by the
ancient Chinese poems...