-
Sumerian term for 'serpent'). The
older reading sir-ruššu is due to a
mistransliteration of the
cuneiform in
early ****yriology and was
often used as a placeholder...
-
simulation game Ace
Combat Zero: The
Belkan War. The name "Galm" is a
mistransliteration of "Garmr" into
English due to the
singular liquid phoneme in the...
-
roller coaster Fujiyama is
named as a play on the
common foreign mistransliteration. As with many ****anese
roller coasters,
Fujiyama has a
maximum rider...
- domination,
claimed in 2000s
comics that his
American rubric is a
mistransliteration of the
Chinese characters for "Golden Claw".
Complicating matters...
- ('island') can be
found spelled as Ince as at Ince Castle.
These apparent mistransliterations can, however,
reveal an
insight into how
names and
places were actually...
- "Tokyo
Majin Gakuen: Ken Kaze Tobari" in
English sources, this is a
mistransliteration confusing an on'yomi word with its kun'yomi reading. Kenpūchō consists...
- al-Jauzā',
meaning "the Hand of al-Jauzā'"; i.e., Orion.
European mistransliteration into
medieval Latin led to the
first character y (ﻴ, with two dots...
- (Apocalypse)
Nicholai Ginovaef (ニコライ・ジノビエフ,
Nikorai Jinobiefu, a
mistransliteration of the
actual Russian name "Nikolai Zinoviev") is a
member of the...
-
Another name,
Ansari (Arabic: انصارية Anṣāriyyah), is
believed to be a
mistransliteration of Nusayri. Today,
Alawites represent 11
percent of the
Syrian po****tion...
- own hands,
after which he
started working with Miang. His name is a
mistransliteration from ****anese for "Karellen",
referencing an
overlord character from...