- philology, such as has been
bestowed on few scholars.: 372
Versuch über die
maltesische Sprache (1810). Hebräisches
Lesebuch (1814). De
Pentateuchi Samaritani...
- morphology.
Maltesische Märchen,
Gedichte und Rätsel in
deutscher Übersetzung, 1904 –
Maltese stories:
poems and
riddles in
German translation.
Maltesische Studien;...
- Folklore".
Balcanica (XV): 267–274 [271–272]. Kössler-Ilg,
Bertha (1906).
Maltesische Märchen und Schwänke aus dem
Volksmunde gesammelt (in German). Leipzig:...
- 328–334. JSTOR 1257149.
Retrieved 15
March 2023. Ilg,
Bertha (1906). "
Maltesische märchen und schwänke aus dem
volksmunde gessammelt" (in German). G. Schönfeld...
- Melitensia. 2004, Vol. 1. pp. 43, 52. ISSN 1812-7509. Stumme, Hans.
Maltesische Märchen,
Gedichte und Rätsel in
deutscher Übersetzung.
Leipziger Semitistische...
- degruyter.com/database/EMO/entry/emo.9.003/html Kössler-Ilg, Bertha.
Maltesische Märchen und Schwäuke aus dem Volksmunde. Leipzig: G. Schïnfeld. 1906...
-
Maltese variant he
translated as
Sonne und Mond ("Sun and Moon"), in
Maltesische Märchen (1904). This tale
begins with the ATU 707 (twins born with astronomical...
- (1972), 41-42, 85-91, 139-144, 181-189; 36 (1973), 37-39. Stumme, H.
Maltesische Märchen,
Gedichte und Rätsel in
deutscher Übersetzung,
Leipziger Semitistische...