- the
Bible into the
Malay language were
Melchior Leydekker, H. C. Klinkert, and W.G. S****abear.
Leydekker was
appointed to the
ministry of the
Dutch churches...
-
first complete translation of the
Bible in
Malay was
begun by
Melchior Leydekker on the
order of the
church authorities in
Batavia and was
officially sponsored...
-
Leydekker's Malay translation of the Book of
Judges in the Jawi
script (1733)....
- the
Bible in the
Dutch East Indies. It
started by
reprinting the 1733
Leydekker Bible in Malay. In 1823, the NBG had also
started its own
initiative in...
-
pertjaja sama Dia,
djangan binasa,
melainken mendapet hidoep jang kekel.
Leydekker Draft 1733
Karana sasangat 'Allah
sudah meng`asehij 'isij dunja, sahingga...
-
Administrative Village in Koja Subdistrict, was
given to
Melchior Leydekker.
Melchior Leydekker was a
Dutch doctor of
medicine and
theology who was
placed in...
-
omnia lustrans littora. 1671, 1672
Historia ecclesiastica. ed.
Melchior Leydekker, 1687 translations: Aardbeschryving. 1681
Kerkelycke historie, van de...
-
Gospels and the Acts of the
Apostles originally translated by
Melchior Leydekker. The
revised translation of the
whole New
Testament was
published in 1817...
- himself. He
founded Penang Free
School in 1816 and
revised Melchior Leydekker's 1733
Malay translation of the New Testament. A row of stained-gl**** windows...
- of 1816.
Hutchings was
requested to
correct Dutch theologian Melchior Leydekker's 1733
Malay translation of the New Testament, a
translation that had been...