- The
Eufemiavisorna are a
group of
three medieval romances translated into
medieval Swedish: Herr Ivan
lejonriddaren (1303),
Hertig Fredrik av Normandie...
-
translated into
Swedish around 1312 as
Flores och Blanzeflor, as one of the
Eufemiavisorna. Gr****
Florios kai Platziaflora,
around 1400
Castilian La
Reina Jerifa...
- declaration, the
Swedish translation was made in 1308. It is one of the
three Eufemiavisorna,
Swedish translations of
originally French romances composed at the...
-
under the
patronage of
Queen Euphemia of Rügen, who
commissioned the
Eufemiavisorna.
Another trend of the high
Middle Ages was the
allegorical romance,...
-
later and were
generally in verse; the most
famous of
these are the
Eufemiavisorna,
themselves predominantly translations of
Norwegian translations of...
- Ivan
lejonriddare (1303) - one of the
translated romances known as the
Eufemiavisorna - and the Eric
Chronicle (c. 1320-1335). Additionally,
several late...
-
initiative from
Queen Euphemia.
These became known in
Swedish as the
Eufemiavisorna (Norwegian Eufemiavisene), the 'Euphemia ballads', and were po****r...
- be used in children's verse. In Swedish,
Knittelvers is used in the
Eufemiavisorna and in Erikskrönikan, as in the
following example: Here, the introductory...
- of one of the
Swedish verse romances known after their patron as the
Eufemiavisorna:
Flores och Blanzeflor.: 41
Kalinke and Mitc****
identified the following...