- translations. His best-known work is an Arabic-to-Latin dictionary,
Lexicon Arabico-Latinum (1653),
which he
sourced for the most part from the
Sihah dictionary...
- on
Austronesian Linguistics: 17–20. FERRAND, Gabriel. (1906) Un
Texte Arabico-Malgache Du XVIe siècle Transcrit,
Traduit Et annoté D'apres Les MSS. 7...
- Golius,
Lexicon Arabico-Latinum,
Leiden 1653. The
dominant Arabic dictionary in
Europe for
almost two centuries.
Georg Freytag,
Lexicon Arabico-Latinum, praesertim...
-
Coffea arabica (/əˈræbɪkə/), also
known as the
Arabica coffee, is a
species of
flowering plant in the
coffee and
madder family Rubiaceae. It is believed...
- the
French established Fort-Dauphin in the 17th century, they
found an
Arabico-Malagasy
script in use,
known as
Sorabe ("large writings"). This Arabic-derived...
- his
death in 1861. Freytag's prin****l work was the
acclaimed Lexicon Arabico-Latinum (Halle, 1830–1837), an
abridgment of
which was
published in 1837...
- al-Andalus, traducción
Mayte Penelas, Madrid, CSIC, 2002. Col. “Fuentes
Arábico-Hispanas” 28.
Mayte Penelas, Kitāb Hurūšiyūš (Traducción árabe de las Historiae...
-
arabischer Zeit. p. 2425. Freytag,
Georg Wilhelm Friedrich (1830).
Lexicon arabico-latinum
praesertim ex
Djeuharii Firuzabadiique et
aliorum Arabum operibus...
-
University Press. ISBN 978-0-521-31101-4. H****e, Dag
Nikolaus (2002). "Plato
Arabico-latinus". In Gersh;
Hoenen (eds.). The
Platonic Tradition in the Middle...
- Orosius, 1.21.12. Wiener, Leo (1920).
Contributions toward a
History of
Arabico-Gothic Culture. Vol. III: Tacitus'
Germania &
Other Forgeries. Philadelphia:...